
macacobama a ser desmascarado
PHOENIX, Ariz. – Poll after poll in recent months has revealed that Americans have a high level of concern over Barack Obama’s eligibility to be president, with one poll revealing fully half of the nation wants Congress to investigate the question.
PHONIX, Arizona - Votação (de pesquisa) após votação (de pesquisa) nos meses recentes tem revelado que os americanos têm um alto nível de preocupação sobre a eligibilidade de Barack Obama (macacobama) para ser presidente, com uma votação revelando altamente a metade da nação quer que o Congresso investigue a questão.
But mostly reporters for the traditional media – networks, major newspapers, major news corporations and conglomerates – have giggled when talk turns to the serious question of just what – exactly – does the U.S. Constitution require of presidents.
Mas a maioria dos repórteres da mídia tradicional - redes, os maiores jornais, as maiores corporações de mídia e conglomerados - têm feito chacota quando a conversa se volta à séria questão de apenas o que - exatamente - faz a Constituição dos Estados Unidos requerer dos presidentes.
But that’s changing, as media organizations from all political persuasions seek admittance to a news conference to be held by Sheriff Joe Arpaio of Maricopa County, Ariz.
Mas isso está mudando, enquanto as organizações de mídia de todas as convicções políticas buscam admissão à uma conferência de notícias para ser tomada pelo Sheriff Joe Arpaio do Condado de Maricopa, Arizona.
The event is tomorrow at 1 p.m. Mountain Standard Time in Phoenix, 3 p.m. Eastern, and will be live-streamed by WND.
O evento é amanhã às 13:00 horas (16 horas de Brasília) no horário padrão das Montanhas e 15:00 horas no horário do leste (NY), e será transmitido ao vivo pelo World Net Daily (Diário de Rede Mundial) - www.wnd.com.
The topic of discussion will be an investigation by Arpaio’s Cold Case Posse into concerns about Obama’s eligibility, the first time an official law enforcement report has addressed many of the allegations about the presumptive 2012 Democratic nominee for president.
O tópico da discussão será uma investigação da Diligência Fria de Caso por Apaio (nome estranho cujo sentido eles devem saber o que significa, algo como aplicação à uma investigação fria, sem partidarismo) nas preocupações sobre a eligibilidade de Obama, a primeira vez que um oficial de força de lei reporta que tem endereçado muitas das alegações sobre o nomeado Democrático de 2012 para presidente.
Those issues include his eligibility under the U.S. Constitution’s requirements, questions about his use of a Connecticut Social Security number, the image of his purported birth certificate from Hawaii and others.
Esses assuntos incluem a eligibilidade dele sob os requerimentos da Constituição Americana, questões sobre o seu uso de um número da Social Security de Connecticut, a imagem da sua suposta certidão de nascimento e outros.
In addition to the live-streaming, WND will make available to the public, the same day by email, the official report distributed to media by Arpaio’s investigators. Those interested in receiving the report can sign up for the free service.
Em adição à transmissão ao vivo, o WND disponibilizará ao público por e-mail no mesmo dia, o relatório oficial distribuído à mídia pelos investigadores de Arpaio. Esses interessados em receber o relatório podem assinar o serviço de graça.
Top national media organizations have indicated their plans to attend and bookings for radio and television reports are in the works. Expected are reporters from AP, Reuters, Univision, The Washington Times and NBC, CBS and ABC affiliates, as well statewide radio networks, among many others.
Organizações de mídia nacional topo têm indicado os planos deles a comparecer e agendar reportagens de televisão e rádio estão nos trabalhos. Esperados são os repórteres da AP, Reuters, Univision, The Washington Times e NBC, CBS e afiliados da ABC, bem como redes de rádio nacionais entre outros.
Because of the circumstances, the decision was made to hold the press conference at the sheriff’s training center, which is on the outskirts of Phoenix, rather than at a downtown office, according to reports.
Por causa das circunstâncias, a decisão foi feita para ter a conferência de imprensa no centro de treinamento do sheriff cujo fica na periferia de Phoenix ao invés de ser no escritório do centro, de acordo com os boletins.
It even has drawn the promise of protesters who object to the sheriff’s office review of allegations that Obama may be using – or attempt to use – a fraudulent document to have his name placed on the 2012 presidential election ballot in Arizona.
Isso tem mesmo desenhado a promessa dos protestantes (esquerdistas) que miram o escritório do sheriff da análise de alegações que Obama pode pode estar usando - ou tentando a usar - documento fraudulento para ter seu nome posto na votação da eleição presidencial no Arizona.
Without releasing any details, Arpaio has said the results “could be a shock.”
Sem emitir quaiquer detalhes, Arpaio tem dito que os resultados "podiam ser um choque."
He constituted a special five-member law enforcement posse last year to investigate allegations brought by members of the Surprise, Ariz., Tea Party that the Obama birth certificate released to the public by the White House on April 27 might be a forgery.
Ele constituiu uma diligência de investigação com cinco membros para investigar as alegações conduzidas por membros do Tea Party de Surprise, Arizona, que a certidão de nascimento de Obama emitida ao público pela Casa Branca no dia 27 de abril foi uma fraude/farsa.
The posse is made up of three former law enforcement officers and two retired attorneys with law enforcement experience. Members have been examining evidence since September concerning Obama’s eligibility to be president under Article 2, Section 1 of the Constitution, which requires a president to be a natural-born citizen.
A diligência é feita de três oficiais de força de lei (agentes) aposentados e dois advogados aposentados com experiência em tarefas de força de lei. Membros têm estado examinando evidências desde setembro em consideração à eligibilidade de Obama para ser presidente sob o Artigo 2, Seção 1 da Constituição que requer que um presidente a ser um cidadão nascido natural nos Estados Unidos. Isso é, não ser apenas ser cidadão americano, mas ter nascido lá sendo filho de pai e mãe americanos. Obama nasceu em Nairobi, Quênia, filho de pai queniano, mãe americana, e adotado pelo segundo homem de sua mãe e ambos migraram para a Indonésia, um país então anti-americano e assim para um americnao entrar lá para residir, teria de desfazer de sua cidadania anterior. Nesse caso se a mãe de Obama deu cidadania a ele após chegar aos Estados Unidos mediante apresentação de falsos testemunhos, ele por ser filho de pai queniano não naturalizado nos Estados Unidos, tendo provado que não esteve nos Estados Unidos durante o nascimento de Obama e havendo (como há) provas do nascimento de Obama em Nairobi e ainda tendo renegado a cidadania americana para entrar na Indonésia, Obama tem nada versus nada de americano, por isso, ilegível... sem contar o uso de documentação falsa já comprovada e que será feito público amanhã.
Among other issues, there also have been allegations of Obama’s use of a Social Security number that corresponds to a Connecticut address, even though the president apparently had no links there.
Entre outros assuntos, houve alegações de que o uso de um número de Social Security por Obama que corresponde a um endereço de Connecticut, mesmo embora o presidente aparentemente tem nenhuma ligação lá.
WND earlier reported a private investigation found that the Social Security number being used by Obama does not pass a check with E-Verify, the electronic system the U.S. Citizenship and Immigration Services of the U.S. Department of Homeland Security has created to verify whether or not someone is authorized to work legally in the country.
O WND mais cedo noticiou que uma investigação particular encontrou o número da Social Security sendo usado por Obama não passa na checagem no sistema E-Verify, o sistema eletrônico de Cidadania Americana e Serviços de Imigração do Departamento Americano de Segurança Territorial tem criado para verificar se ou não alguém é autorizado a trabalhar legalmente no país.
Arpaio’s investigation is the first official law enforcement look at the allegations surrounding Obama’s eligibility. Many of the private investigators who have examined it contend there are too many questionable circumstances to believe that everything regarding Obama is above-board.
A investigação de Arpaoio é a primeira observação de imposição da lei nas alegações cercundando a eligibilidade de Obama. Muitos dos investigadores privados que têm examinado, isso competiu de maneira que houve circunstâncias questionáveis a acreditar que tudo considerando Obama está tudo sobre a mesa para evitar qualquer chantagem.
Arpaio previously told WND that when he launched his Cold Case Posse it was with the possibility that he would clear Obama.
Arpaio previamente disse ao WND que quando ele lançou a Cold Case Posse (Diligência Fria de Caso), isso foi com a possibilidade que ele esclarecesse a respeito de Obama.
But he said it wasn’t an issue he could ignore, after 250 members of the tea party organization “came to me and asked their sheriff to investigate Obama and the birth certificate.”
Mas ele disse que isso não foi um assunto que ele pudesse ignorar, depois que 250 membros da organização Tea Party "vieram a mim para pedir o sheriff deles a investigar Obama e a certidão de nascimento dele."
SIGN UP NOW TO GET FREE COPY OF ARPAIO REPORT AS SOON AS IT IS DISTRIBUTED TO PRESS MARCH 1.
ASSINE AGORA PARA CONSEGUIR DE GRAÇA UMA CÓPIA DO RELATÓRIO DE ARPAIO TÃO BREVE ENQUANTO ELA FOR DISTRIBUÍDA NO 1º DE MARÇO.
The WND TV live-streaming coverage of the news conference Thursday is possible through the support of the Western Center for Journalism.
A transmissão da cobertura ao vivo da TV WND da conferência de notícia na quinta-feira é possível através do apoio do Centro Ocidental para o Jornalismo (Western Center for Journalism).
The decisions in dozens of court cases over the last few years questioning Obama’s eligibility were typified by a recent decision in Georgia in which several individuals filed challenges to Obama’s name on the 2012 ballot and provided evidence to a hearing officer.
As decisões em dezenas de casos de corte sobre os últimos anos questionando a eligibilidade de Obama foram representadas por uma recente decisão na Geórgia na qual vários indivíduos arquivaram desafios (audiências) ao nome de Obama na votação de 2012 e proveram evidência para um oficial de audiência.
O DEBOCHE DO MACACO ANTI-CRISTO
(islâmico, gayzista, abortista)

Even though Obama and his lawyer deliberately snubbed the case – the lawyer wrote the judge a letter in advance telling him Obama would not attend – the judge threw out the evidence presented by several attorneys and ruled in favor of Obama.
Mesmo embora Obama e seu advogado deliberadamente esnobaram o caso - o advogado esceveu ao juíz uma carta em antecipação dizendo que Obama não compareceria - o juíz lançou fora a evidência apresentada por vários advogados e passou regra (setenciou) a favor de Obama.
Similar ballot challenges are being filed in a long list of other states already.
Similares confrontações (solicitações de apresentação de provas em audiência em fórum/corte) para essas votações estão sendo arquivadas (solicitadas) em uma lista longa de outros estados já.
The Arpaio investigators were given the case following a meeting held in the sheriff’s office Aug. 17, 2011, with tea party representatives from Surprise, Ariz., who presented a petition signed by more than 250 Maricopa County residents. The petitioners expressed concern that their voting rights could be irreparably compromised if Obama uses a forged birth certificate to be placed on the 2012 presidential ballot in Arizona or otherwise is found to be ineligible.
Os investigadores de Arpaio foram dados o caso seguindo um encontro tido no escritório do sheriff em 17 de agosto de 2011, com os representantes do Tea Party de Surprise, Arizona, que apresentaram uma petição assinada por mais de 250 residentes do condado de Maricopa. Os petidores expressaram preocupação que o direito de votar deles pudesse ser irreparavelmente comprometido se Obama usa uma certidão de nascimento falsa para ser colocado na votação presidencial de 2012 no Arizona ou de outra maneira é encontrado a ser inelegível.
The tea party letter formally stated the following charge: “The Surprise Tea Party is concerned that no law enforcement agency or other duly constituted government agency has conducted an investigation into the Obama birth certificate to determine if it is in fact an authentic copy of 1961 birth records on file for Barack Obama at the Hawaii Department of Health in Honolulu, or whether it, or they are forgeries.”
A carta do Tea Party formalmente afirmou a responsabilidade seguinte: "O Tea Party de Surprise está preocupado que nenhuma agência jurídica ou outra agêncai governamental devidamente constituída tem conduzido uma investigação sobre a certidão de nascimento de Barack Obama para determinar se ela é uma cópia autêntica dos arquivos de nascimento de 1961 no Departamento de Saúde de Honolulu ou se ele ou eles são falsificações.
The posse was constituted as a 501(c)3 organization, designed to cost the people of Maricopa County nothing, while enabling people from around the country to contribute to its mission.
Those wishing to send a tax-deductible contribution directly to the Cold Case Posse may do so by mailing a check or money order to: MCSO Cold Case Posse, P.O. Box 74374, Phoenix, AZ 85087.
Estes desejando a enviar uma contribuição deduzida em impostos diretamente ao Cold Case Posse pode fazer assim por solicitação de cheque correio à: MCSO Cold Case Posse, P.O. Box 74374, Phoenix, AZ 85087.
WND has reported that dozens of experts with varying ranges of competency who have looked at the situation believe the birth documentation image released by Obama last year is not genuine.
O WND noticiou que desenas de profissionais com vastas linhas de competência que têm analisado a situação acreditam que a imagem da documentação emitida por Obama no último ano NÃO É genuína.
A flying-banner and billboard campaign to let people know about the questions regarding eligibility that was started by WND CEO and Editor Joseph Farah also has raised the public’s awareness of the situation.
Uma campanha de panfleto e outdoors para deixar o povo saber sobre as questões em relação à eligibilidade que foi iniciada pelo CEO do WND o Editor Joseph Farah também tem levanado a preocupação do publico da situação.
Farah wrote recently that the underlying question to be determined is whether the U.S. Constitution remains the law of the land, or whether it has become “an archaic old document that needs to be amended.”
Farah escreveu recentemente que a questão sublinar para ser determinada se a Constituição Americana continua a ser a lei da terra ou se ela tem se tornado em "um documento velho arcaico que precisa ser emendado."
“At its core, it’s really quite simple: Does Article II, Section 1 of the Constitution dealing with who can serve as president of the United States simply mean that any citizen age 35 or older is eligible? If so, why did the founders use a different term altogether – ‘natural born citizen’? What is a ‘natural born citizen’? Is it anyone born in the United States? If so, why have candidates born outside the United States been deemed eligible? Do we owe it to America’s future to go back in history to determine what that term actually means?
"Na sua verdade, ele é completamente simples: Faz o Artigo II, Sessão 1 da Constituição lidando com quem ode servir como presidente dos Estados Unidos simplesmente significar que ser 'qualquer' cidadão de 35 anos ou mais velho elegivel? Se assim, porque os fundadores da nação usam um termo diferente junto - 'cidadão nascido natural'? O que é um 'cidadão nascido natural'? É qualquer um nascido nos Estados Unidos: Se assim, porque tem candidatos nascido fora dos Estados Unidos sido julgados elegíveis? (claro que não) Nós devemos isso para o futuro da América a voltar na história para determinar o que esse termo realmente significa?
“Until now, as hard as it may be to believe, no official vetting of Obama’s credentials has been done – not by the 50 secretaries of state who oversee elections, not by the Federal Elections Commission that administers the nation’s elections laws, not by the Electoral College, not by any judge in America, not by Congress, not by anyone,” he continued.
"Até agora, tão difícil como isso pode ser para acreditar, nenhum veto oficial das credenciais de Obama tem sido feito - não pelos 50 secretários de estad que observam as eleições, não pela Comissão Federal de Eleições que administra as leis eleitorais da nação, não pelo Colégio Eleitoral, não por qualquer juíz na América, não pelo Congresso, não por qualquer um," ele continuou.
Even before the results become public, Farah said he’s confident there will be a significant impact.
Mesmo antes dos resultados tornassem públicos, Farah disse que ele está confiante de que haverá um impacto significante.
“I strongly believe it could be a game-changer,” he said.
"Eu fortemente acredito que isso pudesse ser um mudador-de-jogo," ele disse.
0 comentários:
Postar um comentário